Une agence de traduction à taille humaine.
Être réactifs pour répondre à vos demandes
Nous sélectionnons rigoureusement nos traducteurs et nous mettons un point d’honneur à établir une relation de confiance avec nos traducteurs et nos clients. Si vous souhaitez rejoindre notre équipe, n’hésitez pas à nous soumettre votre CV.
Nous vous accompagnons à l’international
In Fine Traduction travaille dans plus de 50 combinaisons linguistiques
In Fine Traduction fût crée par Aurélie Conreur, ancienne traductrice technique. Sa volonté était de créer une agence de traduction à taille humaine, répondant aux besoins actuels des entreprises tout en considérant ses traducteurs comme des collaborateurs à part entière.
Soucieuse du bien être de ses traducteurs, la créatrice d’In Fine Traduction considère qu’il est impératif que ses collaborateurs soient traités à leur juste valeur. Ainsi, In Fine Traduction ne négocie pas de tarifs excessivement bas et valorise autant que possible ses traducteurs.
Quel processus de traduction ?
Étape 1
Vous nous envoyer votre document à traduire en nous précisant en quelle langue vous en avez besoin
Étape 2
Nous contactons nos traducteurs en fonction du type de document et lançons la traduction
Étape 3
Votre traduction est relue par un deuxième traducteur
Étape 4
Vous recevez votre traduction dans votre boite mail
FAQ
Que se passe-t-il après que je vous ai envoyé mon document ?
Etape n°1 : création du devis
Une fois votre document reçu, nous élaborons un devis qui tient compte de la combinaison linguistique demandée et du délai.
Etape n°2 : choix du traducteur et envoi du document
Si vous acceptez le devis, nous choisissons dans notre base de données le traducteur qui sera le plus à même de traduire votre document. Puis, nous lui envoyons votre document ainsi que vos glossaires éventuels.
Etape n°3
Une fois votre document traduit, le traducteur nous le renvoie et nous nous chargeons de le faire relire. La relecture permet d’éliminer les erreurs potentielles.
Etape n°4
Nous vous renvoyons votre document traduit.
Qui sont nos traducteurs ?
Nous collaborons avec des traducteurs ayant une double spécialisation. En effet, en plus d’être des spécialistes de la langue, ils sont spécialistes d’un domaine spécifique.
Par exemple, si votre document est une brochure présentant votre vignoble, nous ferons appel à un traducteur spécialisé en œnologie.
Pourquoi faire appel à des traducteurs spécialisés ?
La traduction ne consiste pas seulement à trouver l’équivalent d’un mot dans une autre langue. Traduire, c’est avant tout communiquer et chaque domaine possède sa propre terminologie que seuls les spécialistes maitrisent parfaitement.
Faire appel à un traducteur spécialisé permet donc d’éviter des maladresses et parfois même des non-sens.
Qu’est ce qu’une langue source ?
La langue source est la langue dans laquelle votre document est écrit.
DEMANDEZ UN DEVIS
I am text block. Click edit button to change this text. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.